November 2004 : Feature
Guest Columnist: Barbara Myers
Gwendolyn MacEwen
The Mirage
This is the desert, as I promised you.
_____There are no landmarks, only
Those you imagine, or those made by rocks
_____that fell from heaven.
Did you ever know where you were going?
_____Am I as invisible to you
As you always were to me, fellow traveller?
_____You are not here for nothing.
There are no easy ways of seeing, riding
_____the waves of invisible seas
In marvelous vessels which are always
_____arriving or departing.
I have come to uncover the famous secrets
_____Of earth and water, air and fire.
I have come to explore and contain them all.
_____I am an eye.
I need tons of yellow space, and nothing
_____in the spectrum is unknown to me.
I am the living center of your sight; I draw for you
_____this thin and dangerous horizon.
Mosaic Press, Oakville, Ontario (1982).
Permission granted by the author's family.
Gwendolyn MacEwen was one of the most remarkable Canadian poets of her generation. Never associated with any particular school of writing, she arrived upon the poetry scene in Toronto in the early 1960s, reading her uniquely original work in the coffee houses of the day, such as The Bohemian Embassy. Throughout her writing life of approximately 25 years she published seven collections of poetry, two novels, plays, and stories for children, and won the Governor General’s award for poetry twice: first for The Shadow Maker in 1969 and (posthumously) for Afterworlds, in 1988. She died in 1987.
MacEwen published her collection The T. E. Lawrence Poems in 1982, attributing her first fascination with Lawrence to “sepiatone photographs … of blurred riders on camels riding to the left into some uncharted desert just beyond the door” pointed out to her in a hotel in Tiberias, Israel, in 1962. Some say she felt herself to be a twin in spirit to Lawrence. “The Mirage” is from this volume. Although all these poems are written in Lawrence’s voice, and this one—with its opening line: “This is the desert, as I promised you”—at first appears to be as well, the voice seems to waver as we read on … like a mirage. The desert may stand for existence, the mirage for—what? Our attempts to assign meaning on behalf of the “marvelous vessels”? The easy conversational tone rests securely on a well-honed framework: five quatrains, each stanza’s first and third lines in iambic pentameter, shorter lines woven around them.
The voice becomes menacing in the second line—“There are no landmarks”—then taunting: “Did you ever know where you were going?” Lawrence was troubled and uncomfortable with his public persona of hero and leader of Arabic peoples. Does the speaker, MacEwen as Lawrence, address the mirage: “Am I as invisible to you / As you always were to me, fellow traveller?” Or does the mirage address Lawrence/MacEwen? Reassurance of a kind: “You are not here for nothing.” But don’t for a moment think it’s going to be easy to see, to ride “the waves of invisible seas / In marvelous vessels which are always / arriving or departing.”
Like its subject, the poem—for all its straightforward diction—wavers, elusive. In the last two stanzas, the seer/prophet/mirage draws itself to its full metaphoric height: “I have come to uncover the famous secrets�”—and all the rest is mystery. The mirage needs “tons of yellow space”. And beware, beware: “I am the living center of your sight; I draw for you / this thin and dangerous horizon.” Lines Coleridge might have been proud to write, of magic and mystery “holy and enchanted.” (“Kubla Khan”)
MacEwen was interested in language as the basis of myth. She said that in her poetry she was concerned with “finding the relationships between the ‘real’ world and that other world that consists of dream, fantasy, and myth.” For her, myth, metaphor and symbol were “as much part of my language as the alphabet I use.” This powerful poem inhabits the desert and the mirage, inspiring in us terror and pity for its emptiness and illusion, and, by extension, for that emptiness of spirit every human being has experienced.
Note: MacEwen’s views on her poetry from an interview with Jan Bartley, published in ECW’s Biographical Guide to Canadian Poets, Toronto, 1993.



Comments (2) show/hide
I find it interesting that Gwendolyn MacEwan writes from the perspective of TE Lawrence, an Englishman, and an outsider to Arabic people. Also, how close do both Lawrence and in turn MacEwan come to understanding the Arab perspective? or do both Lawrence and MacEwan border on appropriation? (and romanticization...)
I find it very interesting how the 'identity' of the speaker in MacEwan's poems can not easily be identified...although she uses Egyptian myths and the 'legend' of TE Lawrence to get her point across.
One of Canada's most interesting poets, definitely...
posted by Susan MacRae on November 13, 2004 01:59 AM ^
Yes, it is very interesting. I wonder if it has to do with the pairing/desire/searching for opposites? Lawrence, male, active, but also perhaps a dreamer. Also an element of exoticism, maybe? I also wonder if the mirage of the dream pulls her away from the world of experience. But what are mirages when you have no set path? How does a poet find his or her way? Maybe young poets can make MAcEwen their own mirage - a beautiful, dangerous enthralling one. Not sure. Anyways - great site and wonderful poems.
posted by John Hoben on November 3, 2006 03:28 PM ^